2011年8月17日水曜日

9月11日のTOEIC受験決定。1日1つニュースを読みます!

今年度の前半は、ISSのビジネス英訳クラスを受講し英作文の練習などをしていました。
でも、いくつかのルールは覚えられたものの正直ライティングが上達したのかわかりません。
翻訳は辞書を見ながら行うのが普通なので記憶している英単語の数も増えたような気がしませんし。
ここでは、学習記録をベースに読んだ記事から単語を拾ってメモしていこうと思います。
iPodからこのページを見て単語の復習→リンクから再度記事を読んでみる、
というサイクルで読めればいいなと思っています。
編集途中ですが、iPodから見たいので公開しちゃいます。

はじめに、なにぶん英語学習中のため解釈に誤りのある可能性があります。可能性は高い。汗。
お気づきの点がありましたらご指摘いただけるとうれしいです。

NYTimesトップから

Exclusive:独占記事、スクープ、特ダネ
exclusiveというと(私は)排他的という意味しか浮かばなかったのですが、NYTimesトップの見出しになっていて、ここでは独占記事の意味でしょう。そのほか、独占的な権利という意味もあります。

今日は以下の記事を読みました。
Pledge for Euro Unity May Not Be Enough to Satisfy Markets
http://www.nytimes.com/2011/08/17/world/europe/17europe.html?_r=1&hp

ヨーロッパはギリシャを始めとした財政危機の国々を抱える中、ユーロの柱である2国のトップ、フランスのサルコジ大統領とドイツのメルケル首相が会合しユーロ圏の国々が結束することを約束したようですが、金融マーケットは満足できないかもしれないといった記事のようです。

※意味はネットのalcの辞書を使用しています。

pledge:約束、公約

to take concrete steps toward ~: 具体策を行う
listless : 疲れて気の抜けた、無関心な
President Nicolas Sarkozy of France: フランスのサルコジ大統領
Chancellor Angela Melkel of Germany: ドイツのメルケル首相
to enshrine a "golden rule": ゴールデンルールを正式に記す
oft-broken commitment: よく破られる約束
to quell the nerves of bond traders: 債券トレーダーの神経を和らげる

sovereign debt: 国家債務

brisk expansion: 勢いの良い発展
silver lining: 希望の兆し
to give sb more leeway to ~: に~するゆとりを与える


0 件のコメント:

コメントを投稿